close

KakaoTalk_20151207_220807931  

你們有沒有一樣的困擾?

韓文的第二人稱到底要怎麼講才是正確的?

當然我們在對很熟的後輩或是朋友的時候可以很方便的用너

但是生活中用到第二人稱的次數實在是太多

所以我們就第二人稱來了解一下吧~~

 

首先我常常再幫別人看翻譯的時候

有些部分可能是用過GOOGLE的關係

常常出現당신這個字 找字典的話'你'還真的會出現這個字

但是其實당신這個韓文單字 跟我們中文中的'你' 概念不太一樣

會用到당신這個字有幾種狀況

我們來了解最常用的2種

在夫婦關係中,尊敬對方的話

有點老公老婆的那種稱呼 其實實際上看韓劇也常常會聽到夫婦互稱당신

吵架對立的時候,壓低對方氣勢的用法

EX.당신이 뭔데 남이사까지 신경 써 你算老幾管別人家的事情

*남이사-跟本人無相關的事情多管閒事

 還有還有~~

偶爾당신這個單字呢

會拿來美化愛情情境中的第二人稱,但是實際生活上並不這麼用

 

我偶爾在幫別人翻譯的一下信件的時候(比較常是給明星的)會問對方是오빠/누나? or 동생或是名字

韓文中的第二人稱 比起你的這個概念 更常用對方的身分來表現

比如我看到광수要問他要去哪裡? 中文直接可以跟他說你要去哪呢?

在韓文就會是광수씨 어디가세요?/오빠 어디가요?或者最常的是直接省略第二人稱어디가세요?這樣的問法

寫信的時候也是 不會寫당신...而會直接表明對方的身分누나/오빠가....

 

再來了解關於第二人稱的另外一個單字 "그쪽"

這個字其實也滿常用的

直接照意思翻的話就是那一邊的意思

也就是表現상대방(對方)的用意囉~

常常在韓劇裡可以聽到這句話

저는 그쪽에 대해 관심이 있어요.

저는 그쪽을 마음에 들어요.

그쪽이나 잘하세요(너나 잘해一樣的意思)

都是差不多的表現

在不知道對方的身分或者是位階的時候

或者是諷刺的時候都可以用到這個方式

搭配敬語一起使用

 

再來是자네 這個單字

我常常聽到教授跟我說到這個字

其實這個字有點快要變成古字了年輕人並不常用

有點年紀的人在表現第二人稱的時候會用到這個字

尤其是教授那樣有文學性質的人們常用的語氣

 

最後來了解一下그대這個用法

有沒有感覺常常在電視劇的名字或是歌詞中聽到(EX.아름다운 그대에게給美麗的你)

沒錯~他就是對愛人的用法

當然平常講話的時候不會叫愛人對方그대

當我們在寫信,寫詩,或寫歌的時候 為了美化對對方的愛

常常使用的詞

 

 

 

 

 

 

arrow
arrow
    文章標籤
    韓文 學習
    全站熱搜

    冬粉☆ 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()