close
最近星星結束--想著想著要看什麼好呢--
真的大推薦!!!!由宋智孝和崔鎮赫領銜主演的--急診男女응급남녀
本來我在想這齣戲到底要翻成什麼好-網路上翻譯也大大不同
後來知道了這是在急診室發生的故事
所以응급실-急診室(漢字音為應急)
所以事實上急診男女才是正確的翻譯喔
韓文裡面有分漢字音和純韓文音
例如--물(水).배(船.肚子)
就是純韓文的單字
책상(書桌).의자(椅子)
漢字音為書床和椅子.這就是所謂漢字音
講那麼多到底要不要進入主題阿!
冬粉挑了我很喜歡的幾句台詞來小小說明一翻
1.니가 뭔데 날 들었다놨다 해
你算什麼把我提起又放下
(1)니原來是네--是"你"的意思
因為怕跟내搞錯所以韓國人都會念成니
(2)뭔데是무엇인데的縮語-指什麼的意思
(3)들다提起 놔다放下
들었다놨다--提起又放下
這是他們很常講的話.意思就是指對方的個性或是發言時好時壞
2.제가 좋아하게 됐으니 관심 끄세요
我已經喜歡上了.請你不要再關心她
這是男主角창민對國醫生說的話--聽到這句台詞心都要融化
*-게 되다變成....
EX.저와 그친구는 사이가 나쁘게 됐어요
我和那個朋友的關係變差了
這個文法是本來沒有的事情後來產生了的意思
끄다戒掉.停止
就先稍稍介紹到這裡~~以後繼續分享冬粉的台詞喔~
全站熱搜
留言列表